Segunda lectura

Traduttore, traditore Nº2: 
13 de julio de 2018 a las 19:30 horas.

Lugar: 
andenbuch
Librería Espacio Cultural
Bergmannstr. 59
10961 Berlin-Kreuzberg, Alemania.

Participantes

©Ginés Olivares

Samanta Schweblin

La narradora argentina nacida en Buenos Aires en 1978 y residente en Berlín figura a la cabeza de las escritoras latinoamericanas de su generación. Desde 2002 ha publicado cuatro libros: los cuentos reunidos El núcleo del disturbio (2002), Pájaros en la boca (2009, cuentos), la novela Distancia de rescate (2014) –cuya versión inglesa fue candidata al premio Booker– y Siete casa vacías (Páginas de Espuma, Madrid 2015), siete cuentos con los que obtuvo el III Premio Internacional de Narrativa Breve Ribera del Duero. En Traduttore, traditore!, Schweblin –traducida a más de 20 idiomas y ganadora del premio Premio Juan Rulfo 2012– presentará su último libro traducido al alemán por Marianne Gareis: Sieben leere Häuser (Suhrkamp, Berlín 2018).

©Ginés Olivares

Marianne Gareis

Nacida en en Illertissen (1957), la traductora alemana vive y trabaja desde 1990 en Berlín. Especializada en traducción literaria del español y el portugués al alemán, Gareis ha traducido diversas obras de José Saramago como El hombre duplicado, Ensayo sobre la lucidez, Las intermitencias de la muerte, Las pequeñas memorias y El viaje del elefante. En 2014 fue honrada con el premio de traducción de Straelen. En Traduttore, traditore! presentará su traducción de Siete casas vacías de Samanta Schweblin (Páginas de Espuma, Madrid 2015), Premio Internacional de Narrativa Breve Ribera del Duero.

©Ginés Olivares

Tom Schulz

Nacido cerca de Dresde (Großröhrsdorf / Oberlausitz, 1970), Schulz es escritor, editor y docente de escritura creativa en Berlín, ciudad en la que creció. Entre sus recientes poemarios se cuentan Lichtveränderung (2015) e Innere Musik (2012), y junto a Björn Kuhligk dirige la colección Kneipenbuch en la editorial Taschenbuch de Berlín. Por su trabajo ha recibido diversos reconocimientos como el Premio Alfred Gruber en 2014 o el Premio al Estímulo Artístico de Baviera en 2010. En Traduttore, traditore! presentará Canon previo a la huida (Cuadrivio, Ciudad de México 2015) traducido por Daniel Bencomo.

Curador

©ANJA KAPUNK

Pablo Jofré

Nacido en Santiago en 1974, el poeta chileno publicóAbecedario (2009, 2012, 2016), Usted (Milena Berlin, 2013), Extranjería (Cuarto Propio, Santiago 2017) y en la antología El tejedor en… Berlín (L.U.P.I., Sestao 2015). Poemas suyos fueron musicalizados, filmados y traducidos al griego (Gavrielides), al inglés (Insert Blanc), al italiano (Ladolfi) y al alemán (Parasitenpresse), como LA EDAD LIGERA/THE LIGHT AGE (en Extranjería) que formó parte de la acción Bombing of poems (Casagrande-Southbank Center) sobre el Jubilee Garden de Londres en 2012. Recibió la Beca de Creación Literaria 2016 del ministerio chileno de Cultura, el Premio Sant Andreu de la Barca 2010 por el poema LA DANZA DE LA EXISTENCIA (en Extranjería) y el Premio Lagar 2009 (Concurso Nacional de Poesía y Ensayo Gabriela Mistral) por Abecedario. Ha traducido al castellano a los poetas Nora Gomringer y Adrian Kasnitz.

TT#2

Flickr Album Gallery Powered By: WP Frank